Yamaha TT-RLE Manuals | ManualsLib

Install: Rear shock absorber On frame. Install: Bearing 1 On crankcase left and right. If the fuse immediately blows again, check the electrical circuit. Die Starterkupplung 1 auf dem Rotor 2 rotor 2. Camshaft bearing holder Intake rocker arm shaft Exhaust rocker arm shaft Do not ride it on the street. Beim Fahren sollte immer ein Elternteil 6. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. Kontrollieren: 1. Page 40 Dynamic spark tester YM Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components. Remove: Nut rotor 1 Plain washer 2 Use the sheave holder 3. Install: Axle nut 1 45 Nm 4. Remove: Bolt spark arrester 1 2. Do not give any person a ride. Dry each terminal with an air bower. Install: O-ring 1 Crankshaft end accessing screw 2 7 Nm 0. Then remove the grip which has become loose. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. Monter: Vor Fahrtantritt muß die Maschine von 7.

Kontrollieren: Bremspedal-Höhe a 1. Kanal: Neue User stellen sich vor. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel. Demontieren: 3.

Bruksanvisning Yamaha TTR ( sidor)

Monter: Verbindungsgelenk 1 Bras de raccordement 1 Schraube Verbindungsgelenk Boulon bras de raccordement Unterlegscheibe Rondelle plate Mutter Verbindungsgelenk Écrou bras de raccordement 35 Nm 3,5 m · kg, 25 ft · lb 35 Nm 3,5 m · kg, 25 ft · lb am Umlenkhebel sur le bras relais. Appliquer: Huile pour filtre à air en mousse ou huile de Den Filterschaumstoff mit Luftfilteröl mélange oder Motoröl benetzen. Lubricate the piston and piston rings liberally with engine oil. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. When installing the woodruff key, make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b. Check: Cylinder mark a Cylinder mark a Cylinder size Cache antipoussière 3 2. Install: Conical spring washer 1 Thrust plate 2 Primary driven gear 3 Thrust plate 4 Clutch boss 5 2. To prevent the dan- ger of explosion, read and understand the following information before handling the shock absorber. Prendre garde à ne pas renverser ou faire déborder le réservoir. Auflage, Juni Alle Rechte vorbehalten. NOTE: Clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance. Ta bort rosten med en stålborste eller stålull. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Blow out all passages and jets with com- pressed air. Reinigen und schmieren. Si la borne se détache, redresser la lame 1 de la broche et insérer à nouveau la borne dans le connecteur. Tighten: Pinch bolt lower bracket 1 60 Nm 6. Tauchrohr komplett erneuern. Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. Coasting enricher 1. Spin the bearings by hand. Be sure the circlip end c is positioned at axle spline groove d. Replace the brake caliper piston seals and brake caliper dust seals whenever a brake caliper is disassembled.

Installer la soupape dans la culasse. Den Steckverbinder mit einem Taschen- Multimeter auf Durchgang prüfen. Therefore, always follow these preventive measures: Wear protective eye gear when handling or working near batteries. NOTE: Set the torque wrench to the steering nut wrench so that they form a right angle. Aufgrund der konti- nuierlichen Bemühungen von Yamaha um technischen Fortschritt und Qualitätsstei- gerung können einige Angaben jedoch für Ihr Modell nicht mehr zutreffen.

YAMAHA TT-R(M) OWNER'S SERVICE MANUAL Pdf Download | ManualsLib

Den Bremshebel mehrmals langsam betätigen. Install: Conical spring washer 1 Thrust plate 2 Primary driven gear 3 Thrust plate 4 Clutch boss 5 2. Install: Brake disc 1 Bolt brake disc 2 12 Nm 1. Remove: Ring nut 1 Use the ring nut wrench 2. Brush length wear limit: 3. CAUTION: To prevent an accidental explosion of air, following instructions should observed: The front fork with a built-in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material. Install: Pressure plate 1 Clutch spring 2 Bolt clutch spring 3 6 Nm 0. Den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen, die Zündkerze einschrauben und den Zündkerzenstecker wieder auf die Zündkerze aufsetzen. Install: Drive chain guide 1 Collars Bolts drive chain guide Seite 13 6. Element should be wet but not dripping. Verzug 0,03 mm 0, in Zylinder: Bohrung 54,—54, mm 2,—2, in Max. Serrer: Écrou de colonne de direction 1 Lenkschaftmutter 1 Nm 11,0 m · kg, 80 ft · lb Nm 11,0 m · kg, 80 ft · lb Remove: Rotor 1 Use the flywheel puller 2. NOTE: For best lapping results, lightly tap the valve seat while rotating the valve back and forth between your hands. Page 40 Dynamic spark tester YM Ignition checker This instrument is necessary for checking the ignition system components. Déposer: Bougie Zündkerze 2. Monter: Roulement 1 Lager 1 Sur le carter-moteur les deux demi-carters. Install: Rear shock absorber On frame. Install: Wheel bearing 1 Spacer 2 Wheel bearing 3 Oil seal

Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden werden, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Installer la soupape dans la culasse. Nettoyer les billes et les cages du roulement 1. Durch die Verwendung dieser Werkzeuge können Beschädigungen vermieden wer- den, die beim Gebrauch ungeeigneter Hilfsmittel oder improvisierter Techniken entstehen können. Ne pas faire tourner le moteur dans un bâti- 2.

YAMAHA TTR FAHRER- UND WARTUNGSHANDBUCH Pdf-Herunterladen | ManualsLib

Brush spring force: 5. Grobes Sandpapier verwenden. Align the match mark c on the camshaft sprocket with the stationary pointer d on the cylinder head. Adjust: Clutch lever free play Clutch lever free play adjustment steps: Loosen the locknut 1. Speichen festziehen und auswuchten, gegebenen- falls erneuern. Déposer: Bague 1 Lagerbuchse 1 N. Übermaß 54,5 mm 2, in 4. Page 13 6. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood. Drain the fuel tank, fuel lines, and the carburetor float bowl. Zündfunkenstreckentester 1 Zündungs- Capuchon de bougie 3 prüfer 2 wie dargestellt anschließen. Handbremshebelspiel einstellen. Use a rag soaked in lac- quer thinner or a solvent. Remove: Bolt camshaft sprocket 1 Camshaft sprocket 2 NOTE: Attach a wire a to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. Installer: Poignée des gaz complète 1 Gasdrehgriff 1 Demi-palier de fixation du câble des gaz haut 2 Griffhalterung oberteil 2 Câbles des gaz 3 Gaszüge 3 in Zugführungen 4. Page Resserrer si nécessaire. Spacer — Dadurch kann das Kraftstoff- plus basse, ce qui entraîne un enrichissement du gemisch zu fett werden, was zu Problemen mélange. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book. Sämtliche Seilzüge sowie alle Hebelund Ständer-Drehpunkte ölen. Daten merken? Erneuern: 3. Éviter de renverser du carburant sur le moteur Den Tank niemals überfüllen. Lenkung auf über- mäßiges Spiel prüfen.

Monter: Capuchon 2 Schutzkappe 2 Turn off the engine and inspect the oil level once again. Check: Drive chain slack a In the center between the drive axle and rear wheel axle. Wheel runout limit: Radial 1: 2. Never go alone. Die einzelnen Anschlußklemmen mit Connecteur Druckluft trockenblasen. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time.

Yamaha TT-R125(M) Owner's Service Manual

Check: Oil level Oil level should be between maximum a and minimum b marks. Follow the numerical order shown in the illus- tration. Brush spring force: 5. Monter: Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- peared. Adjust: Drive chain slack a Drive chain slack: 35 ~ 50 mm 1. Richten Sie Fragen zu dieser Anleitung bitte an Ihren Pass the brake hose through the cable guide 1. En cas de vol du véhicule, la police réclamera ce numéro afin de faciliter son identification. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. If the clearance is incorrect, repeat above steps until specified clearance is obtained. Do not run the engine inside a building. Schwinge Gegebenenfalls korrigieren. Die Motorhalterschraube oben festziehen Serrer le boulon de montage du moteur supé- rieur 8, puis serrer les boulons support de 8, und dann die Schrauben Motorbügel 9 moteur 9. Fill: Front fork oil 1 Recommended oil: Fork oil 10W or equivalent Quantity each front fork leg : cm 5. Kick axle assembly 1. Loose spoke Retighten. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made Yamaha a leader. CAUTION: To prevent an accidental explosion of air, following instructions should observed: The front fork with a built-in piston rod has a very sophisticated internal construction and is particularly sensitive to foreign material. Remove: Bearing race 1 Remove the bearing race using long rod 2 and the hammer.

Do not touch the areas shown, or you will get burnt in the hand. Install: 4th pinion gear 22T 1 3rd pinion gear 19T 2 2nd pinion gear 18T 3 5th pinion gear 24T 4 On main axle 5. Valve seat width: Intake: 0. EC4B Stopper lever 1. Enduire le roulement de graisse à base de savon au lithium. Disconnect: Connector 2. Do not give any person a ride.